• 当前位置:首页 欧美剧 绅士杰克 第一季

    绅士杰克 第一季

    评分:
    0.0很差

    分类:欧美剧英国2019

    主演:苏兰·琼斯,苏菲·兰朵,杰玛·韦兰,提摩西·韦斯特,杰玛·琼斯,斯蒂芬妮·科尔,彼得·戴维森,阿米莉亚·布摩,乔迪·梅,莉迪亚·伦纳德,约翰·霍林沃思 

    导演:萨利·温莱特,詹妮弗·珀罗,莎拉·哈丁 

    猜你喜欢

    • 第8集完结

      尝试 第二季

    • 第2集

      惊声尖叫 第一季

    • 第1集

      金斯敦市长 第三季

    • 第5集

      比利小子 第二季

    • 更新第01集

      金斯敦市长第三季

    • 更新至05集

      比利小子第二季

    • 已完结

      无声的证言第二十七季

    • 完结

      康斯坦丁2014

     剧照

    绅士杰克 第一季 剧照 NO.1绅士杰克 第一季 剧照 NO.2绅士杰克 第一季 剧照 NO.3绅士杰克 第一季 剧照 NO.4绅士杰克 第一季 剧照 NO.5绅士杰克 第一季 剧照 NO.6绅士杰克 第一季 剧照 NO.16绅士杰克 第一季 剧照 NO.17绅士杰克 第一季 剧照 NO.18绅士杰克 第一季 剧照 NO.19绅士杰克 第一季 剧照 NO.20

    剧情介绍

      BBC One及HBO合拍8集剧《杰克绅士 Gentleman Jack》(前名《Shibden Hall》)由Sally Wainwright负责,美方现定于美国时间4月22日首播,英方会较晚播出。  《杰克绅士》是根据现实人物Anne Lister所改篇,在1832年的Halifax,被当地人称为杰克绅士/ Gentleman Jack的Anne Lister(Suranne Jones饰)是个富有的地主,她亦是位日记作者﹑旅行家,并且自知及开放地以女同性恋身份生活的人,被称为”The first modern lesbian”。剧中将会描述她与家人﹑仆人﹑房客﹑商业对手,以及同性恋人Ann Walker之间的关系。  其余演员包括Sophie Rundle﹑Derek Riddell﹑Veronica Clifford﹑Sylvia Syms﹑Brendan Patricks﹑Caspar Phillipson﹑Polly Maberly﹑Lucy Black﹑Stephanie Hyam﹑Dino Fetscher﹑Rupert Vansittart﹑Michael Xavier﹑Gemma Whelan﹑Timothy West﹑Gemma Jones﹑Stephanie Cole﹑Peter Davison﹑Amelia Bullmore﹑Vincent Franklin﹑Shaun Dooley﹑Joe Armstrong及Rosie Cavaliero。

     长篇影评

     1 ) 真实的Anne Lister【6.27更 第一季完结!】

    之前试图读她早期的日记 但是太琐碎 加上我只想了解她和她的女朋友们 所以就放弃了

    感谢BBC 感谢HBO 感谢Sally 我现在真的非常着迷该剧 于是买了所谓的official companion book 伴着剧一起下饭

    感觉大家应该也对Miss Lister感兴趣 所以想着就读到的一些跟剧里的做一下参照 跟大家分享一下

    也想顺手整理一下时间线 毕竟大家是盼着1834年的到来

    【我看到哪里写哪里 屁股后面一堆deadline 也是抽空偷闲看书 所以不定期更新】

    【有些可能有错误 请告诉我 我立马更正】

    阿姨的图镇一张 鼻血要流干了

    粗略的背景介绍

    这里introduction描述的是在剧开始之前的一些背景

    小时候爹妈就管不住 但是成绩好大家也都没办法 数学好 一生都酷爱读书 有极高的求知欲 而且非常自律【剧里她一直都在看表

    There was never a point in her life when there was any loss in form, no hiatus in production - just consistent, detailed, daily accounts of what she did, what she saw and what she felt.

    初恋是在寄宿学校认识的Eliza Raine(这大家应该都知道了) 不过书里提到的说是first sexual relationship 🤔后来被劝退一是因为这段恋情 二是因为也到处撩其他女孩子们【这个渣T【这里不知道理解的对不对 书里说是but also for her disruptive behaviour towards the other girls】

    S01 E02
    S01 E02
    S01 E02

    然后1815年 24的Anne正式搬到Shibden 跟Aunt Anne 和Uncle James一起住

    1817年的时候决定 永远穿黑色【除了一些不得已的场合

    所以参加前任的婚礼时:

    S01 E02

    Anne 解释说是【她最爱的】Mariana在16年前出嫁时她就开始穿一身黑

    没错 她就是Anne念念不忘的Mariana 1813年相恋 直到1816年M结婚

    剧里提到她解刨人体, 日记里也提到她1831年在巴黎的经历: 'an arm, a head and a number of foetuses' 【他妈的哪里是仅仅解刨过一个胎儿啊 明明是若干】

    S01 E02

    虽然后来她叔叔死后(1826年) 让她继承Shibden 但是因为她Aunt Anne 还有老爹还活着【直到这两人1836年去世】所以那时她在资金使用权方面还是限制

    身高大概165 (5 feet, 4½ inches), 体重大概52,53公斤(8 stone, 4¼ pounds) 平胸 声音低沉 walked at a greate pace with an imposing upright stance 【Suranne真的外形很符合了 走姿也很到位】

    我非常欣赏她的一点是她在那个年代能有正确的认知且坚定不移.

    1816年8月的日记提到she 'should never marry' and that she 'could not like men', 而且我不记得哪里看到了 分析说Anne在这个年代会是个女转男trans 但是书里明确打了那个作者的脸:

    she wanted to love women as a woman - and not as a woman dressed as a man

    前面提过Anne是一个求知欲很强的人 一生都在孜孜不倦的学习(和做实验)

    所以在学习了‘female organs of generation'后 1832年2月17日她记录到

    finding out distinctly for the first time in my life the clitoris

    她在探索女性身体的道路。。。。她其实很早之前就有了这方面的认知。。。。。。。。

    【 毕竟早些年 在不懂的时候 1825年1月13日她还把阴蒂描述为

    just like an internal penis

    后来在1831年4月24日记录到自己'spent the next few months getting better acquainted with it, periodically locking herself in her water-closet 'try to enlarge' it through 'titillation' '【我这里已经笑死了哈哈哈哈哈哈哈哈哈】

    她反正经常对自己做些奇怪的性试验啦 但是普通人不会记录 她却啥都写

    有次试着把自己的手指塞到菊花里 想尝试下'鸡奸'能带来的快感 ('to see what pleasure sodomy could give')【救命啊】

    她反正就一直是攻的角色 她记录的性行为都有oral sex, finger penetration and queer 'closeness', or vagina-on-vagina touching 【这些我就不翻译了。。】但是从来不用toys

    她的床伴有11个【哈??才11个???】 她跟大多数前任保持了良好的朋友关系

    一些情史网上也能查到我就不说了【或者等我赶完deadline我再写】 事实上她也多次打算跟恋人结婚 反正都无果 然后到了她四十岁的时候 她想settle down的心越发认真了 心中的完美wife是有钱的受过良好教育的贵族

    那时候也就是剧开始的时候 她跟Vere Hobart【关系从1829到1832】掰了 ⬇️Vere还是她一位前任Sibbella Maclean的侄女【Anne真的很努力地在睡女孩子】

    所以1832年心碎回到Shibden 那时候Aunt Anne 66岁 饱受风湿折磨; father Jeremy 79岁 听力日渐下降;妹妹Marian 34岁

    然后有一天 隔壁的Ann Walker来拜访...

    ============= 【突然的更新是因为发现deadline不是今天而是明天 哈哈哈哈哈哈】====================================

    1829 - 1832 with Vere Hobart

    读完后我感觉Vere像那种 不说是 也不说不是 跟你绕弯子 反反复复 一会儿晾着你一会儿由着你 内心已经决定要嫁人【还在等对方求婚】 但是还不让你去撩其他女孩子 等到确定了婚事 然后跟你拜拜的那种直女 —— 不过这是以Anne的视角来看的 或许是有点片面

    刚开始Anne对Vere的印象并不好,1829年遇见对方的时候在日记里觉得她蠢(Vere was 'goose') 一会儿又直接说头脑简单(branded her a 'noodle')之后跟自己的旧情人Mariana Lawton对比后评价Vere是'a good humoured fat girl'(1829年7月30日) - 。 。-

    Anne这种智商的人 觉得普通人笨也是很正常了 但是她真的太坏了 整天在日记里写妹子们的坏话 虽然觉得她也在拿自己的阅历评价小年轻 Vere在1829年的时候只有27岁 Anne都要奔四了

    但是随着两个人更多的接触 Anne改变了主意:真香 她开始对Vere献殷勤 也开始暗示自己对她的喜欢 日记里详细记录了两人暧昧的细节 比如她可以给Vere脱去睡衣(gown) 但是里面的衬裙(petticoats)不行; Vere还给她弹情歌; 她夸Vere 'she was pretty, had the prettiest mouth I ever saw' (类似的招数是不是对Miss Rawson用过) and noted Vere took the compliment very well. 所以在1829年10月13-14的日记里说恩 这妹子喜欢我

    1829年10月17日的旅行笔记里提到过 两个人单独在一起的时候 Vere提到过When Anne happened to touch her, it led to a 'ticklish' feeling she could not quite fathom.😂

    Anne还跟Vere说呀我要搞一套加密字母表啦 我们可以用这些secret code给对方写信呀【这一招其实Anne常用 来勾搭那些有点意思的妹子们】

    煤老板真的对自己非常自信且自恋 Vere暧昧不已的态度也是一起拉她往坑里掉 比如最早在1829年7月30日她在日记里记录到说 'Vere明确说她以后一定会嫁人 但是同时又说很喜欢跟我在一起’;

    第二天的日记还对这段关系抱有积极的幻想:

    I cannot quite make Miss H out – whether she does not like me much, whether I have overdone it with attentation – or whether she likes me and does not want to show it – and rather flirts with me. Is the latter possible?

    Anyway, Vere是个伯爵的女儿 算是个小贵族吧 周围交际圈也都类似 跟这种小上流阶层比 没什么钱的地主Anne跟她的Shibden是差了一些 然而Anne天生善于交际 一直都渴望往上游 怎么会错过这种social的机会呢?从日记来看她非常努力在讨好Vere周围的posh friends 而且非常想融入 一个小细节是Vere有次somehow提到煤老板一年有5000英镑的收入 对此煤老板没有纠正; 日记也开始更加流露出对medium people的嫌弃(也包括Mariana Lawton) 说did not suit her any more.

    在这里煤老板的形象是不是有点掉

    不知道为什么书里几乎没有提到1830年的日记(仅有一处) 大多数笔墨都是1829年她想讨好Vere 她跟上流社会的交际 以及1831秋-1832年春的心碎Hastings事件

    由此也引入了剧的开始 所有人都问她那里发生了什么

    书里也没有明确提煤老板跟Vere是否有更深入的关系 【恩没错我是指两个人到底有没有睡过】 只是说在巴黎的时候两个人没有更进一步 但是Vere一直对她有所保留 比如之前完全没有提Donald Cameron 一直到1831年秋在Hastings

    1831年9月20日的日记里明确的看出煤老板应该是知道了Donald 并且内心受了伤 但是她立马就萌生了备胎计划也是。。。。她写道 'I may take the society this winter at Hastings, and then Lady Gordon will suit me much better' 😂【Lady Gordon是煤老板跟Vere的共同好友】

    不过煤老板的字典里从来就没有放弃两个字 她对自己的高度自信让她觉得能跟Donald Cameron竞争 哎。。之后撞得灰头土脸大家也都知道了

    Vere在被求婚之前对煤老板是忽冷忽热【我猜可能是因为等求婚等得很焦躁吧】 从记录来看1831年的秋冬是煤老板最惨的时候 Vere大多数非常冷漠 并觉得她无趣 并表示不想多待在一起 有时候却不拒绝亲密 比如1831年12月31日 Anne kissed Vere gently on the lips and Vere didn't say anything 让煤老板觉得1832年会有所好转

    但是被迅速打脸 新年后两个人反正不断的争吵 连goodnight kisses都没了 1月9日Donald Cameron终于现身 Anne对他的第一印象竟然还不错

    3月份的时候Vere其实想离开Hastings 但是Donald还是没跟她求婚 未来还没有着落 所以她就想先把Anne留在身边 as a potential 'companion', and did not want to lose Anne's affections to another woman. 【讲道理这里我其实半信半疑 毕竟这些结论肯定是从Anne的日记里得出的我猜 加上煤老板是多自恋的人啊】

    说真的我完全不懂为什么煤老板还要在那里耗 1832年初的日记里各种心碎 各种孤独寂寞冷 然而她却一直拖到了4月13日 才有了回家的想法 并终于开始打包东西

    突然 4月15日Donald求了婚 Anne在当天的日记里简短地记录到: she will not say no 那时候煤老板刚刚过了41岁生日没两周

    伤心欲绝了一段时间后 Anne前往伦敦 并在29号时候她一时兴起去Cheltenham 想着勾搭一下Lady Gordon 结果对方并没有这个想法 并明确地表示如果要一起旅行的话 要分房间睡 没什么钱耗的煤老板一听这: 告辞 并在当天的日记里写道:

    My high society plans fail....I shall now get out my scrape as well as I can.....Well, I have gained experience

    5月4日她跟Mariana在Cheshire 但丝毫没有提起Anne的兴致和性致 她认为'the sex was tolerable' 还担心被Mariana的老公间接传播性病 因为做完后 ‘felt hot after it, it frightens me though I have washed twice....she is not, I fear, to be touched with impunity' 而且早在1821年的时候就这么被传染过一次

    M一心想着等老公死了就可以跟Anne一起了 但是Anne却在5月7日写道:

    Mariana still thinks me altered and fine, and feels restrained, I am sure, and this has destroyed our chance of our being together - she would live and die where she is

    当晚8:25分 身心俱疲的煤老板回到了Shibden


    有钱的好邻居Miss Walker

    【6.2更】

    1832年5月份Anne回到Shibden后就一直忙忙碌碌 因为之前在上流社会接触的那段时间 再回来就感觉哪里都vulgar vulgar vulgar 所以刚回家才一个月就又想着离开旅行

    说几点剧里改编过的细节 但是不是很重要啦

    一是车夫George的死 是回来之后的6月份死去Langton Hall的 死因跟剧里描述的一样 Anne也确实参与了验尸

    诚心不让妹妹吃饭

    二是在自己的管家Briggs生病之前(可怜的Briggs在9月17日病逝) 她其实就有意向让Samuel Washington来继任了

    三是她跟Ann Walker在1820年的相遇就是当时是因为发生了马车事故 我猜是把这段故事挪到了剧开始:

    Ann recollected encountering Miss Walker, her elder sister and their mother in the aftermath of a carriage accident that had occurred on Shibden land in 1820. The Walkers were offered a cup of tea and a lantern to light their way home, but not friendship.

    四是Mariana在她回到Shibden后还是继续各种书信往来 M说她’unsettled life‘ was having a bad effect on her temperament and resulting in her'odd and particular' treatment of others 煤老板5月份的时候回应'I am as I am' 其实同时内心有在留意隔壁这个富有的女继承人Ann Walker 而不是完全没有考虑

    最后是Walker一家作为暴发户’new money‘ 在多处都有房产 书里提到他们来自Lightcliffe 而Ann是住在其中的Lidgate 不是剧里提到的Crow Nest

    她们之间的恋情始于1832年 但是早之前也见过几次 1820s煤老板的日记里就零星记录【judge】了这一家子人

    在1822年6月18日提到Miss Walker:

    A stupid, vulgar girl indeed

    随后8月19日的时候又说她姐姐Elizabeth 'deadly stupid'

    【哎 这个女人】

    1832年7月6日 Ann Walker 跟着亲戚Atkinson两口子去煤老板家串门 书里提到说 仔细品品当天的日记的话 就会发现那里煤老板有小小的撩拨了一下 : there is to be found a tiny hit of flirtation in a joke she makes with Miss Walker 'about travelling' together.

    一周后煤老板回访 在Lightcliffe她跟Walker以及Walker的亲戚们参观了那里的三处房产

    Ann Walker 比煤老板小12岁 她的焦虑和自卑 不好说是不是因为童年时候她爹的虐待

    William Priestley在1822年的时候跟Anne提过Walker爹 'ill-treated his wife and daughters'; 几年后他老婆Mrs Priestley更详细地聊了一下 expanded on the nature of Miss Walker's mental illness 所以1828年8月28日Anne的日记里说起Miss Walker的insanity 同年11月6日Mrs Priestley又对煤老板表示对Miss Walker精神状况的担忧 she feared she would 'end in idiocy'

    Priestley夫妇

    1830s 姐姐Elizabeth远嫁苏格兰 Ann一个小人住在大大的Lidgate 应该是非常无聊 日常交际也就盼着Catherine Rawson, Miss Parkhill 还有她的画画老师 Mr Brown来 除此之外她尽可能的用sewing, knitting and small philanthropic work来填补其他的时间

    虽然Miss Walker跟煤老板性格完全不同 但是经历有点像 比如因为父母早逝 所以Walker也是跟她姑妈关系更亲近 再比如Ann能继承财产也是因为兄弟的死

    煤老板那时候是真穷 1833年2月2日的时候她记录过算出一年的收入大概在830-840英镑之间 her own income was somewhere between £830 and £840 per annum 算是非常一般的乡绅了 但Ann手边的钱就是她的两倍多 'By contrast, Ann Walker had more than double that amount at her disposal.‘

    因为Ann Walker自己有钱 家里人也都算着呢 比如剧里也提到她姐夫的妈希望她嫁给自己的一个败家亲戚Alexander Mackenzie

    剧里Miss Walker提过家里联姻很厉害的 所以当时Walker, Rawson, Edwards and Priestley四家人就从经济到政治都把控了Halifax

    而Ann 这样一个有着高收入的未婚女子at the heart of such a family, she held considerable power

    这些煤老板都 一 清 二 楚 【加粗划重点】

    就在Anne拜访Ann的同一天 她收到了Jeremiah Rawson的信 说想谈谈矿的事情 在跟她的煤矿经纪人James Holt 讨论了之后 做了点算数 得出来每英亩收£226.17.6

    1832年7月19日周二 Jeremiah来访 开门见山问价格 整个逗留时间不超过25分钟

    The price, wrote Anne,'frightened him'

    1832年8月10日煤老板又去拜访Ann 据称这次访问只是unremarkable 两个人就客客气气的喝喝茶聊聊邻里间的八卦 Ann确实也吐槽了Dr Kenny的试图亲近 但是an insight into Anne's inner thoughts make the story quite different 🤔🤔🤔🤔

    Walker的友好让煤老板觉得 或许有那么种可能

    For Anne, there was romantic promise in the fact of their getting on so 'very well together'. The possibility of courting Miss Walker had entered her mind 'several times before of late'.

    当晚她在日记里写道:shall I try and make up to her?


    Miss Walker去旅游啦

    【6.3 更】

    一周后煤老板又去Walker家撩妹 但是中途先去了Priestley家聊了会天【剧里看来是把顺序调换了】 后来告辞后在Ann家里呆了3个小时 this would be the longest amount of time the two women had ever spent together

    聊天的时候 Anne设法折断了剧里提到Catherine送的ivory book knife

    Initially ashamed of her clumsiness, Ann turned the situation quickly to her charming advantage. It would, she suggested 'be a good excuse for my giving her one someday from Paris, which she would value as much as the one destroyed'.

    Miss Walker replied, encouragingly,

    that she would value any gift of Anne's even more than the thing she had broken

    that she would value any gift of Anne's even more than the thing she had broken

    that she would value any gift of Anne's even more than the thing she had broken

    小可爱 ❤️

    我个人是非常喜欢这种小细节了 戳到我了😏

    后来两个人友好地道别 Ann送了煤老板一本Penny Magazine【The Penny Magazine was an illustrated British magazine aimed at the working class, published every Saturday from 31 March 1832 to 31 October 1845.】虽然这天没有确定下一次相见的日子 但是煤老板在日记里写道(1832年8月17日):

    She has money and this might make up for rank. We get on very well so far and the thought, as I returned, amused and interested me

    这里为什么感觉煤老板真的恋爱了 虽然提到了'她有钱 这可以弥补她的地位'

    作为两百年前的人 煤老板对找个好头衔老婆的执着可以理解 19世纪 异性恋的传统组合是for the middle and upper-class, a ’good match‘ was a marriage that made financial sense, with love a secondary consideration 煤老板人再open-minded 在大环境影响下这种心理其实是根深蒂固的 之前追求Vere和试图融入上流阶层无果 让她觉得 恩 Walker虽然没有头衔 但是有钱 况且我们Lister的名号could be enough for them both

    之后几天两个人没有见面 所以具体Anne的生活我就不提了 反正书里就写她一直忙忙碌碌 找父亲要钱翻修房子 跟佃农相处 惦记着出国玩 以及与Aunt Anne非常铁的关系

    此处插播一件跟Mariana和Vere相关的事情

    1832年7月24日Mariana去Shibden找煤老板 同一天她刚好也收到Vere的婚礼请帖 实际上Anne之后并没有去参加婚礼 只是写了信给Vere的亲戚说哇恭喜不去没空

    这次M来估计是想化解两个人在5月份那次的不快 也想着旧情复燃to have stirred up old feelings 但是煤老板却觉得疲倦 在M走的前一天日记记录着'felt relieved to get rid of her'

    8月5日M来信说抱歉背叛了两个人的关系选择了出嫁

    8月20日M又来信抱怨跟老公Charles Lawton的关系 煤老板却觉得烦

    'well,' she wrote on 20th August 1832, 'I trust I have done with her. I rarely think of her without irritation. '

    啧啧啧

    8月中下旬的时候 她终于决定好Chaumière的建造位置 并计划于9月底完工

    就是这个

    Its secluded location and cosy interior were designed with intent: the Chaumière was an intimate site that was to become crucial in Anne's seduction of Ann Walker

    真的是撩妹好套路了

    😎😎😎😎😎😎😎😎😎

    书里还提到了煤老板严重的便秘还有背痛的问题 关于便秘Anne是一直在寻找解决办法并各种尝试 在1835年的日记里提到了蓖麻油 and 'bathing the bottom of the back with salt and water or vinegar and water'..............还说 digestive pills of aloe and mrtth before dinner

    1832年9月初 Ann Walker要跟Catherine Rawson去Lake District呆三周 那时候Anne Lister感觉已经有相当的自信 to ask Miss Walker if she would be thinking of her while she was away 而Ann的回应 rather romantic question was encouraging

    'Yes, she would not forget'

    两个人在Ann离开前一天打算在Halifax消磨一下午 而Anne在约会的前一天晚上就计划好了自己的outfit 她想着不仅给Miss Walker 也给未来的亲家们留个好印象 9月3日一早Ann就来Shibden找Anne 一直等到上午11:50两个人坐着Ann的马车去市里串门 An ambitious itinerary of social calls had been planned 一直到下午5:30分把煤老板送回了家

    其实这么看下来 比较喜欢剧里的改编了 各种这么社交听上去就挺无聊的

    Ann离开的两天后 煤老板在日记里第一次用特有的描述 记录了因为一边想着Miss Walker一边自慰高潮

    整段都摘抄了:

    Two days after Ann Walker left for the Lake District, Anne 'incurred a cross' while thinking about her. It marked the first time she had used the phrase about her. Always recorded in crypt hand at the top of the day's diary entry, this was Anne's preferred way to describe an orgasm she had achieved by masturbation. It was frequently used in conjunction with the name of her current or would-be lover, and sometimes followed with the specification that she had been thinking of that woman 'merely as a mistress'

    其实老司机Anne发明了很多来描述自己性生活的特殊字眼:

    Grubbling meant using her hand to bring another woman to orgasm

    A' kiss' was another word for orgasm

    'Going to Italy' referred to making love or having full sex

    啊突然想起了前面introduction里还提过:

    On 7th June 1836, Anne invented a new euphemism to describe bringing a lover to orgasm :'bring[ing] monsieur again'.

    Anne只想做一个快快乐乐的同性恋 但是在那个年代没办法出柜 找个性伴侣不容易也很危险 她的日记里记录了那么多女孩子 貌似只有两个跟她一样对自己的性取向有明确认知 并拒绝异性恋婚姻 通过Anne日记的描述来看两个应该都是butch lesbians

    书里提到Ann Walker就算在深柜 啊不 深闺中的Lidgate 也应该听说过Anne Lister同性恋的传闻【但是她并不在乎 嘻嘻】 If Ann Walker had heard rumours, it did not impede her desire to pursue the friendship. 她还安排9月25日一回来就跟煤老板约早饭

    继续勾搭Miss Walker

    【6.3晚上】

    【其实有点想跟着剧一起完结这个的 但是要写作业 估计不行了】

    【我收回之前说煤老板追求Ann Walker只图钱的观点 日记来看 还是有喜爱的】

    Anne趁着Miss Walker不在的时候 就开始处理各种杂事 跟佃农的纠纷啦 煤啦 还有穷也要继续返修的勇气(借钱的信都写好了 但是没寄) 她那80岁的老父亲 基本已经就Anne你随便吧爱咋咋地我不管了(其实剧里也能看出这种小细节 经常就是一个'呵呵'的眼神 然后不说话)

    顺便一提Anne不是又想着出国旅行了嘛 所以也在找贴身女仆 Mariana在9月9日的来信中给她推荐了法国女孩23岁的Eugenie 因为M知道Anne对异国风情的喜爱 Anne也确实很看重这一点 但是更多也在询问Eugenie的细节 比如一定要健康 一定要爱旅行之类 同时也开始思考Miss Walker是否能跟她一起旅行

    1832年9月26日 Ann回来的第二天 两个人如约一起吃了早饭 聊了大概一个半小时 相处地非常愉快 'Very civil, our conversation quite confidential'

    Anne非常感动Miss Walker给她带回来一件大理石镇纸作为礼物 但了解到Ann并不想去意大利(书里特地说了一句这里并没有性暗示哈哈哈哈 我也没往这上面想啊) 此处是想说明Ann不愿意国外旅行

    后来煤老板就回去了Shibden 但刚到没10分钟就发现Ann的佣人James来找她拿书 to collect some books which Anne had forgotten to bring to Lidgate for Miss Walker 于是Anne草草地写了一张便条道歉 offering 'a thousand apologies'

    其实两个人又再约了第二天吃早饭 也就是9月27日再见面 所以Ann是真的这么着急看书吗?

    It is tempting to speculate that it was a desire of Ann Walker's to establish further communication with Anne Lister before their next meeting that prompted her to send her servant to Shibden, more than any impatience to read her books.

    明明是再多等一天也无妨的事情 Ann对煤老板的喜爱之情显露无疑

    不管怎样 这也给了煤老板一个撩妹的机会 她让James带回去的便条里 operated within the romantic conventions of the day

    她说 she had 'played truant' by staying longer than she had intended at Lidgate. The visit had given her 'so much to think of afterwards, that is long after I have actually left you'

    It was the Georgian equivalent of texting your date afterwards, to tell them you've had a good time 😏

    第二天9月27日两个人在早上7:30后吃早餐 之后两个人去另一个房间继续共度时光 突然来了两位不速之客 Stansfield Rawson和 Delia Rawson 俩Rawson当时的古怪态度也跟剧里一样 反正煤老板心想刚跟Ann分别了三周自己才不要这么早就走呢

    四个人待了一会后Rawson们发现自己的战斗力比不过比不过就告辞了 Miss Walker之后说 was 'glad' of it

    吃过午饭后煤老板建议去散步 说想带Ann看看刚修的路和新建的草屋 据当天的日记记载说两个人绝对在里面呆了几个小时 茅舍隐秘又浪漫 是绝佳的撩妹圣地 这应该也是煤老板在这里选址的目的

    Miss Walker是第一位被邀请的客人 and was duly enchanted

    可爱
    She sat in the moss house, hardly liking to move. Of course I made myself agreeable, and I think she likes me even more than she herself is aware

    借此良机Anne又提出一起去国外旅行的事情 在前一天的对话里 Ann不知道煤老板是不是在开玩笑 ‘all a joke’ 现在煤老板说希望Miss Walker能认真考虑一下自己的提议

    Her endeavours appeared to be successful , and the conversation took a decidedly romantic turn.

    当晚的日记记录到Ann提到了marriage的字眼 是自己提的哟【下面摘抄字号48 加粗】

    'We laughed at the idea of the talk our going aboard would [make], she said it would be as good as a marriage. 'Yes', said [I]. 'Quite as good or better' '

    还有比Miss Walker更明显的暗示吗?反正连我都听出来了

    She falls into my views admirable. I believe I shall succeed with her, and if I do, I will really try to make her happy

    字里行间能判断是恋爱了恋爱了

    Anne还在这日记里还顺便感谢了仁慈的上帝 'for bringing me home'

    跟Miss Walker在一起 Anne有一种焕然一新的感觉 found a refreshing lack of worldliness

    不像Mariana或Vere, Ann was uncritical 她不会去judge煤老板的外表或打扮 或者相对男性化的走姿

    Mariana之前经常expressed her embarrassment at being see with Anne in public 但是Ann丝毫不在乎

    说真的 真喜欢一个人 肯定是会接受她的一切 Anne就像自己曾说过的一样‘I am as I am’ 她是不会变的 能碰到Miss Walker 她真的很幸运

    煤老板虽然自己觉得her match with Miss Walker did not represent a meeting of intellect, confidence or even physical energy 但是她觉得两个人对彼此是简单又纯粹的互相喜欢 会是非常有爱的一对

    1832年9月底Ann接受了煤老板的旅行邀请

    We shall go on swimmingly, and our courtship will progress naturally - she already likes me - perhaps she scarce knows how. We shall both be in love seriously enough before our journey (1832年9月28日)

    剧里第二集难免 或者至少是我觉得煤老板非常厚脸皮和真自信 第一次拜访后就得出'哇人家喜欢我'的结论 现在按照时间段读下来发现我完全误解了煤老板 虽然Anne一直在试探 但至少Ann这两个月间是有意无意间也给了很多鼓励和暗示 或者暴露了自己的喜欢【但是自己不知道那是什么的情感】

    为了跟Ann的旅行做铺垫 煤老板想着得去讨好Walker的一系列亲戚们 所以9月29日的时候去拜访了Priestleys两口子 之后又去找了Miss Walker

    到这时候两个人已经是非常暧昧了 但是很多对话却预示着暴风雨前的平静

    比如Ann的缺乏自信 摇摆不定 以及第一反应是不想去Shibden居住 都预示了未来几个月这段感情的虐

    书里也提到了Ann提议推迟旅行是因为Ainsworth夫妇的到访 煤老板就想着那刚好有时间照顾生病的Aunt Anne ; Ann对去Shibden定居的愿景表示不太情愿 煤老板私底下承认说确实为难她毕竟还太早 但是was happpy to have planted the thought in Miss Walker's mind

    那时候 Anne并没有对Miss Walker出柜 拜访的时候基本也就聊聊家常 聊聊旅行 但是Anne对Walker也了解的不多 她并不知道Ann之前有没有过什么恋情 但是assumed that Ann was sexually inexperienced 😂 which reinforced her interest that she must tread sensitively and carefully

    因为煤老板这天在Walker家逗留到太晚 所以9月29日的日记里提到说Aunt Anne和妹妹Marian对她安全的担忧 因为那时候治安并不好 加上从Lightcliffe到Shibden那条路是又黑又暗

    哎 天天跟妹妹吵架 吵归吵 也没耽误跟姑妈分享与Miss Walker惬意相处的好心情

    The genteel femininity that attracted Anne to Miss Walker as a prospective sexual partner was also a part of what made her acceptable to Anne's family. 上流社会优雅的女性气质让Anne觉得Ann是the right kind of woman, fitted neatly of the image of 'proper lady' 【死直男】

    除此之外呢 Anne对Miss Walker的性冲动啊性冲动😎😏 her sexual fantasies about Miss Walker - from which she 'incurred a cross'【还记得吗 她的自慰高潮话术】 in the early hours of 30th September - were increasingly frequent and meticulously logged.

    刚刚建成的小草屋也成了煤老板跟Miss Walker频繁私会的地点

    1832年10月1日 妹妹又跟她吵了一架 然后生气了说要去Market Weighton

    道别了妹妹后她跟Miss Walker半路相会 一起前往茅庐【约会】 Miss Walker提到说她感觉不是很好 这是煤老板第一次意识到心理病会影响生理痛 到了茅庐后俩人差不多在里面呆了6个小时

    Anne Lister had described their conduct in the previous days as like that of 'engage lovers' , and , with Miss Walker more responsive than ever to her courtly attentions, it was a dynamic that was set to continue

    【忍不住喊出了team AnnE】

    Anne聊了下一起住的事情啊 根剧里的描述一样 Ann的回答很直率 基本上就是觉得虽然她不认为自己会结婚 但是不会抛弃这种可能性 所以需要一些时间来想一下【我个人觉得很真诚 也非常实际】

    当天的日记里Anne表露了自己的失望 that was disappointing that Miss Walker had not yet mentally erased the possibility of a relationship with a man 但另一方面 不得不说也是给了人希望

    Anne viewed her own relationships firmly within a heterosexual framework. 在主流异性恋社会的影响下 Anne想着跟相伴一生的爱人在上帝面前宣誓 并交换戒指也很正常【一直到2019年还是没变的套路】

    日记里也提到(1832年10月1日)要给Ann 6个月的时间思考 在她42岁生日那天告诉她结果

    同时Anne也提到过 the time Miss Walker would need to make up her mind could also be of benefit to her. 毕竟她等Mariana等了16年等了个屁, 6 months was nothing

    10月2日跟3日似乎是一直忙碌处理家里的事情 以及M的来信(其中包括Eugenie的事情)

    但是3日晚上提到了对Miss Walker的爱意

    I really do get more and more in love with her....

    10月4日早上10点Anne就出现在Lidgate 聊了一会后Miss Walker竟然主动提起来未来两个人一起在Shibden住的话题 raised the subject of where they should live, should she accept Anne's offer 但是随后Walker又提到Anne 经常去找Priestleys啦 Ann担心两个人女人的过分亲近会不会被人说闲话之类 虽说煤老板安慰了她并试图消除疑虑 但同时又焦虑是不是又有个Charles Lawton或者Donald Cameron突然冒出来娶她喜欢的女孩

    煤老板是意识到了Miss Walker的个性真的非常矛盾 Their curx, ironically, was to be Miss Walker's surprising sexual confidence.

    当天下午她们的关系又有了新的进展:

    I had my arm on the back of the sofa. She leaned on it, looking as if I might be affectionate and it ended in her lying on my arm all the morning and my kissing her and she returning it with such a long continued, passionate or nervous mumbling kiss.....I thinking to myself,'Well, this is rather more than I expected

    【看上去像两个人的初吻】

    Miss Walker热情的回应让Anne很兴奋 同时又被shocked 因为传统的煤老板在当时的社会里觉得 femininity and modesty were inseparable concepts 她希望Ann最起码稍微保持点矜持和端庄 she had expected Ann to uphold the decorous image for respectability that her shyness had suggested, for a while longer at least 但正相反 Ann约她5点吃晚饭并希望她能呆一整晚 【哇你还想怎样!你亲人家还不让人家回亲咯!你这么撩还不让妹子主动咯!】

    不过 煤老板当然是愉快的接受了 吃完晚饭后两个人又开始你侬我侬

    She sat on my knee, and I did not spare kissing and pressing, she returning it as in the morning. Yet still, I was not to hope too much.

    随着夜晚的降临 周围也更加昏暗...

    I prest [sic] her bosom. Then, finding no resistance and the lamp being out, let my hand wander lower down, gently getting to queer [vagina]. Still no resistance. So I whispered surely she could care for me a little? 'Yes' Then gently whispered she would break my heart if she left me.

    【好热】

    不过 她们【试图】做爱过程被Miss Walker的哭泣打断

    Breaking away, she told Anne that she was afraid she would think her 'cold' and unfeeling for the admission she was about to give.

    原来Miss Walker本来心有所属 她简单地称他为是’最好的男人之一‘ 结果人家三个月前死了 Miss Walker's 'affections had been engaged' to a man. The suitor, whom Ann described simply as 'one of the best men' had died just three months earlier 【算起来这大概也差不多是两个人重聚的时候吧】

    Now, she was anxious that Anne should not expect her feelings to be 'transferred so soon' 于是煤老板一秒切换到绅士模式 不断恳求Miss Walker来原谅自己的鲁莽和疯狂 希望能减轻Ann的焦虑感 and煤老板很满意自己的表现 并在日记里说得变得多愁善感一点 并让自己有一种无望的浪漫的气息😑 'All this was very prettily done.....I shall now turn sentimentally melancholy and put on all the air of romantic hopelessness'

    煤老板对Miss Walker前后的矛盾举动也越加confused 她的直觉一方面告诉她要 be cautious and mind what I say 另一方面觉得a little spice of matrimony应该也是不错的

    虽然今天有点小波折 但还是两人关系进展标志性的一天

    'I scare know what to make of her' , Anne mused, 'Hang it! This queer girl puzzles me.'【煤老板碰到对手了】

    【Miss Walker为什么还不给答案】

    【趁着刚几个大项目的上下空隙 我终于有空看书了 6.8更】

    接上文的当天 也就是10月4日 Miss Walker说收到一封匿名信 日记里并没有提信里的内容 所以作者就推测可能是Ann家族写的 用来警告煤老板

    煤老板几年来一直都收到一些信来嘲讽她穿着打扮 也暗指她 '不正常的'性取向 Anne早就习惯了 但是Ann没有 一有风吹草动她就很紧张

    5日的是时候两人又约

    Miss Walker had given Anne her first 'mumbling kisses'

    Anne是相信Miss Walker全心全意爱着她的 但是对要等6个月这件事 心里没什么底 而且她越发觉得Miss Walker没有外表看上去那样单纯

    之后Miss Walker带Anne去了她房间 这里Anne内心其实表现出了少有的insecurity

    ......I kissed her and she pushed herself to me. I rather felt and might have done as much as I pleased. She is man-keen enough. If I stay all night, it will be my own fault if I do not have all of her I can....She wishes to try the metal I am made of, and I begin to fear not being able to do enough, and to doubt whether even fun will be amusing or safe....shall I, shall I not give into fun with her, stay all night and do my best for her without caring for the result?

    啧啧啧啧啧啧

    不过 勇敢的煤老板当然是选择 不 过 夜 然后跑回家跟姑妈谈心

    10月6日的时候她又去跟Mrs Priestley联络感情 后来人家随口提了一句你最近跟Miss Walker走挺近哈 煤老板听完后有点虚 一边觉得周围的人都在盯着她们的一举一动 一边又赶紧说不不不不 我们是好朋友我又没天天跟她在一起 比如周二或周三(10月2日跟3日)就没!我今天也不打算找她(也确实没去找)

    【煤老板还是很诚实的】

    10月7日的时候煤老板终于去了一次教堂 因为对她来说祷文在家读读就行啦 花几个小时没有意义 加上她经常在布道的时候睡着 【哈哈哈哈哈 好可爱】

    不过这天Mrs Priestley发现忠实信徒Miss Walker竟然意外缺了席

    她跟煤老板一说 两个人之后就去Ann家看了一眼 发现Ann没什么事儿 Mrs Priestley呆了一会就走了 留下两个人继续聊天顺便做一些羞羞的事情

    之前Anne晚归搞得家人很担心 于是John就被派去接Anne 就发生了跟剧里一样的事情 日记记载当晚Mrs Priestley肯定也意识到了什么

    煤老板这里确定想打人的

    煤老板一直觉得Miss Walker was somehow sexually experienced

    当Ann问她是谁教她接吻的 ‘Nature’ was her tried and tested reply (10月8日)

    她其实超想反问Miss Walker是谁教她的 因为她觉得Miss Walker had been practising on someone else 脑海中她猜了一下Walker的前任Andrew Fraser 但是她更好奇Walker跟Catherine Rawson的关系 毕竟Ann曾说过Catherine提过好多次说想两个人住一起

    虽然Ann跟Catherine不像是曾经在一起过 但是那个年代 lesbian relationships were taking place under the radar of a society that rendered them invisible 【在当代姬佬还是invisible哈哈哈哈哈哈哈哈】sexual relationship可以用 romantice friendship来掩饰

    platonic same-sex intimacy曾是用来形容同居 +经济独立 +女性密友【platonic? 我知道只是个说法但请不要咒 lesbian bed death is real】

    说起那段时期的姬佬关系 煤老板年轻的时候读到过Ladies of Llangollen 她对这两位有着极高的兴趣 想着有空去拜访一下 这里我一位友邻已经整理了一下 可以看这里: //movie.douban.com/subject/26989670/discussion/616306879/

    Ladies of Llangollen

    1822年7月底的时候煤老板终于有机会去Plas Newydd拜访 但是前一站7月17日是Mariana那里 似乎被虐得很惨【书里没提发生了什么 之后可以找找日记】

    那时候Eleanor Butler 和 Sarah Ponsonby已经同居42年了 Miss Ponsonby打扮得略butch 给Anne 留下了深刻的印象 但是了解到她俩从爱尔兰跑到这里也是为了逃家里的逼婚或逼出家后 她觉得自己非常幸运 出柜成功家人支持 有点收入 加上够聪明 能让她过上她想要的生活 但是她最受不了就是要掩饰自己

    这次愉快的拜访加上两个人独特的生活方式 had a profound effect on Anne's romantic imagination 上面的链接也提到了 Anne暗搓搓地猜两个人肯定是有性生活的

    让我们回到10月8日 也就是周一 也就是John误跑去Priestley家接Anne的第二天

    煤老板睡了一觉后 shook off了前一晚的担忧 觉得Mrs Priestley would 'think something in the wind' 就决定今天再去找Miss Walker 书里提到了她跟Mrs Rawson非常好的关系 也是位很有趣的老太太呢

    搞定了一些social calls后 她去了Lidgate 本来只打算呆a few minutes 因为煤老板来大姨妈了(or 'cousin' as she called it) The preparation, washing and burning of bloodied rags was a time-consuming inconvenience 正好可以在接下来几天as an excuse to put some space between Ann and Anne

    不过Miss Walker怎么会这么轻易的放她走呢 煤老板一直在那里呆到了晚上六点多 期间两人又聊天 煤老板又试探 后来两个人又把帘子放下 开始make out

    之后就有了这一幕

    S01E03

    以及

    S01E03

    以及

    S01E03

    这是非常有纪念意义的一天 因为Anne 'touch (first time) the hair and skin of queer (a.k.a vagina)'

    我看到上面的时候以为煤老板终于睡到了Miss Walker了呢

    但是之后那个章节说 so far there had been only fondling and kissing. Anne was yet to stay the whole night at Lidgate, and remained somewhat insecure about her ability to sexually satisfy Miss Walker.【?????还是只有make out吗 手都伸到下面了为什么不做!!非常想坐着时光机去找煤老板说别怕 很多女孩子都是在找了女朋友后才有了真正的性高潮】

    接下来的几个月 Miss Walker是越来越依赖Anne 经常consulted her concerns' in both estate affairs and personal matters (1832年10月17日)

    同时Anne也一直提要带Miss Walker去York看病 她觉得Miss Walker经常背痛是受她精神影响 加上她的消极已经影响到了煤老板 She found herself bothered by Miss Walker's lack of self-esteem

    煤老板整天在Shibden东忙西忙活力充沛 反之Miss Walker 'not well and lay on the sofa' 【哎这两个人真的挺不合适的】

    10月13日的时候 妹妹Marian回来的当天 煤老板又去劝说Miss Walker跟她去看医生 终于Ann答应了

    【14日的时候煤老板写信给Mariana说要带个朋友找她弟弟看病 但是只字不提她跟Miss Walker的关系】

    虽然Miss Walker一直对将来的同居计划保持沉默 但是肉体关系是continued to develop

    1832年10月15日两个人又干柴烈火 Anne took this as a sign that Miss Walker was preparing to accept her proposal:

    .....She whispered to me in bed how gentle and kind I was to her, and faintly said she loved me

    10月19日Ann来大姨妈了 所以'I was most tender over her' 当天呆到非常晚才回去 到了Shibden的时候都晚上11:20了 她姑妈自然非常生气 不过她就过去哄姑妈 然后聊了下跟Miss Walker的进展 说一切都非常顺利

    但事实并非如此 其实她当晚回家的时候内心已经felt distinctly 'annoyed' at their stalmate

    Miss Walker越发搪塞 煤老板就越觉得看不到希望 所以她决定had best care little about her

    不过病 该看的还是得看 10月22日 两个人到达了York

    Ainsworth你给我走

    【6.15更 不好意思 我终于有空了 应该这两天就会更新到第一季结尾】

    在约克的时候 Anne也趁机各种跟老朋友聚 其中也包括Mariana的妹妹(或者姐姐) Harriet Milne

    煤老板曾跟Harriet有过一段 10月23日的日记说跟她见面 Harriet说很看好她跟Miss Walker的事情 but we made 'foot love' under the table

    Belcombe医生的诊断非常简洁 病因是Miss Walker有钱有闲 Miss Walker had too much money and too little to do, and had managed to think herself into being ill 其实这是因为当时医学水平限制 只能把这类精神疾病认为是女性‘特有的’歇斯底里

    日记并没有记载Miss Walker 对诊断结果的看法 但是显然病情并没有好转 10月24日的日记说 ‘no grubbling last night - she was sore’ {密语温习: Grubbling meant using her hand to bring another woman to orgasm} 但是10月25日回Halifax的路上 在利兹经停的时候 a little 'grubbling' in the carriage 书里还提到路上两个人对未来的规划上还越聊越兴奋 至此Anne认为‘seemed quite agreed’ 她认为虽然Miss Walker还没有答应她 但是越来越迷恋她了

    10月26日的时候两人拜访Ann的姑姑 之后的情形跟剧是一样的

    Miss Walker虽然说:这样我们可以在1月份出国旅行了 但是Anne察觉到Miss Walker was in fact much affected

    当天还在日记里这般乌鸦嘴:

    It instantly struck me. She would in due time succeed her friend and be Mrs Ainsworth.

    不过两个人性生活还是很愉快的

    10月不紧不慢地要结束 煤老板也在日记也记录了这段时间的healthy sex life:

    lay in bed grubbling and love-making till our linen was almost as wet as yesterday morning

    【煤老板这里我想到了Fingersmith后来以写小黄书为生的Maud😂】

    后来几天就是去拜访Mrs Priestley 以及煤老板试着拉近跟Walker亲戚的关系【就不细说了】

    剧里并没有提Isabella Norcliffe (Tib) 看过BBC之前Maxine那版Lister的姬友们可能还记得有一位非常喜欢煤老板想跟煤老板度过一生 但是却一直被拒的那个炮友

    【没错 也是killing eve那个英语老师】

    Tib来信 说provided an opportunity for Anne to air her positivity about the affair 煤老板没有明提对Tib还有没有感情 但是说了the 'really nice girl' Ann was turning out to be

    煤老板越发对这段感情有信心 她甚至考虑如果Ann答应她的话 她可以搬去Lidgate

    10月31日 日记里记载道终于成功地劝Ann把等待期限从4月3日提前至1月1日了 并越发认为Miss Walker会答应嫁给她

    但是11月1日 Thomas Ainsworth早上的来信让Miss Walker开始动摇 也让煤老板在日记里的猜想成了真

    She begged me to stay till she had read her letter from Mr Ainsworth ...Ainsworth hopes Miss W will not forsake him as a friend and begs her to write to him

    这位贱男的意图很明显: “我妻子死了 我想跟你搞事情 请来信暗示我行动”

    Anne也察觉到了 这来信根本就是另有所图 he had romantic intentions

    所以煤老板直截了当地跟Miss Walker说了想法 然后让她在Ainsworth和自己之间做选择 周一给答复【查了一下1832年11月1日 是周四】

    Anne虽然经常口口声声地说我才不要在乎Ann的决定呢 但贱男的这一封信直接内心海啸了a period of intense emotional turmoil

    日记里记录了Ann说煤老板有多好有多好 以及'she said there was as something in me she liked better than in him. Felt repugnance to forming any connection with the other sex' 【特地加了粗】

    11月2日

    Miss Walker答应要送煤老板一件礼物来以表不变的真情: a 'golden lock' of her own pubic hair 😂😂

    Anne, having 'kissed her queer' {又是我的温馨提示, queer is vagina}, handed Ann the scissors to cut it herself

    【cool cool cool 😂】

    两个人哭着亲吻对方 离别的时候Miss Walker真的非常伤心了

    She hung upon me and cried and sobbed aloud at parting

    煤老板回家后发现Jeremiah Rawson正在等他 所以那两天就是在处理煤矿的事情 跟剧里差不多 各种讨价还价和计划自己挖煤矿的事情 以及考虑出国旅行

    但是钱一直是煤老板的心头病 她当时是有多穷呢

    3日的时候她去Halifax取钱

    Went to the bank - got £50, and then the balance against me equals £14 (3rd November 1832)

    不过对未来还是抱有期待的煤老板 想着要保护Miss Walker的资产权益 就趁着在Halifax的时候找她的律师起草了一份针对Miss Walker一个佃农的赔偿协议 因为他偷了干草

    回去Shibden后煤老板就写了一封长长饱含各种建议的信给Miss Walker 她似乎是想让Ann不要老想着final desicion 不妨channelling nervousness into practical management of her state 再是想证明自己是个非常合格的partner + protector

    Ann当晚的回信还是模棱两可 'I have been better today because I have been employing myself for you, but I am still very nervous'

    由此煤老板就在日记里问自己 Miss Walker的决定到底会是什么

    11月4日她收到Lady Stuart的来信说Donald的父亲去世了 也就是Vere的公公 这一下子就让Lister的思绪回到了凄凄惨惨的1832年 去年的这个时候 她正在Hastings争取Vere的芳心 结果以失败告终 今年似乎又重蹈了去年的老路

    11月5日的时候 也就是周一 煤老板如剧里一样 收到了'一个无法决定所以把锅推给对方'的水果篮子


    1832年就这样结束了

    【我晚了两天更的原因是。。。。。最近沉迷明日方舟。。。。。太可怕了一刷就是一整天。。。。。辣鸡游戏毁我人生!!!!所以我删了】

    果篮里Miss Walker的信 开头表达了自己的纠结 又说这段时间身体又不好 无法做出公平的判断 所以就让上帝决定 同样的也是让煤老板或她姑姑从钱包里抓阄

    看完信后煤老板整个人都不好了" in agitation, little expecting to find it a mere evasion"

    几分钟后她抓着钱包就冲去Lidgate要个解释 到了后发现Ann正在等她 ‘We kissed and she was affectionate as usual’

    煤老板说没想到会是以这种方式被告知结果 然后表明了自己的立场 两人现在关系这样亲密 彼此已经建立深厚的感情纽带 自己是不可能回到从前了 加上她内心觉得这早已超越了普通友谊 and she was losing patience 所以煤老板认为 只要Ann还是犹豫不决 一起出国旅行的事情就取消

    Miss Walker本来还说11月2日赠的一缕阴毛让煤老板误解了 后来意识到会失去她 Ann立马就不犹豫了 Miss Walker's hesitation all but vanished

    因此Anne在日记里冷冷地写道:好了她现在倒是乐意跟我一起旅行了

    回Shibden的路上煤老板对Miss Walker不明朗的态度非常纠结 然后又开始给自己进行思想建设 'Well, it is an arrow and perhaps a lucky escape. Thank God for all his mercies'

    当晚在日记里说打算第二天重新制定明年1月的旅行计划 leaving Miss Walker and her indecision behind

    11月6日 Anne决定不去想这件事 转移注意力到Shibden的生意上 但是她发现自己没法不去找Miss Walker 所以身体很诚实的Anne当天忍不住去了一趟Lidgate 虽然Miss Walker很开心她来 但是气氛却不算融洽 'I have kissed her but in a common way' 然后就没有然后了

    I left her with no pleasant feeling, saying to myself damn her....I do not think her answer will be yes, and the more easily reconciled I am the better. Shall I dislike her by and by? At least I shall be more at liberty without her.

    11月7日Miss Walker又收到了贱男的信 里头恶心吧唧的话【这个形容词是我加的 可能曲解了但是我不管】证实了煤老板的猜测:贱男是来求爱的

    Miss Walker一直哭 最后坦白了她跟Ainsworth的不当关系

    ...she felt bound to him by some indiscretion. He had taught her to kiss

    It was unclear exactly how intimate Miss Walker had been with Mr Ainsworth 尽管她说 ’they had never gone as far as she and I [Anne] had done‘ 但她内心却觉得自己犯下了最恶劣的通奸行为 并为此深受折磨 而且从道德上出发觉得自己有义务要嫁给他

    煤老板气得不行 一边谴责贱男一边为Ann说好话 说是他占了你便宜 你并没有什么该死的义务呀

    煤老板的话卸去了Ann心中的一块大石 然后她就答应了Anne 'Amazingly, it was at this moment that she finally accepted Anne Lister's proposal'

    She asked if I would take her and gave me her word....hoped I should find her faithful and constant to me. Thus in a moment that I thought not of was I accepted and the matter settled

    不过煤老板 近几个月来一直在纠结Ann’s virginity以及who taught her kiss....

    Privately, Anne Lister was circumspect. She took Miss Walker's admission of her connection with Mr Ainsworth as proof that she had beed deceiving her about her level of sexual experience.

    这段时期其实很关键我还是多写一点吧

    因为Ann是一个非常虔诚的人 deeply God-fearing, and the periods of depression that had marked her life to date had been characterised by bouts of religious mania 她跟Reverend Ainsworth的过往让她内心烙上了深深的罪恶感和羞耻感 现在那段不堪的记忆突然抖出来 这简直就是催化剂 逼她开始面对她跟煤老板的这种【在那个年代啦】越轨行为

    煤老板就比较不一样 had spent years combing the bible for passages that helped her to understand her lesbianism as God-give quality

    第二天11月8日 Miss Walker承认说Ainsworth曾经强迫她和他发生性关系 煤老板直接破口大骂这个无耻下流的混蛋 Miss Walker还说她戴的红宝石戒指就是他送的【????哈??? 】 煤老板直接给摘下来了说 she would see nor hear of it no more

    11月9日她去Lidgate发现Ann毫无生气的瘫在床上 哎当然是安慰女朋友啦 Though she 'talked and reasoned her into being all appearance better', Anne noted that there was 'no foot or queer washing' in Anne's ablutions(这里是不是应该是Ann啊 应该是Ann的心病导致她意志减退 然后影响到个人卫生了), that her personal hygiene was beginning to suffer. It was in contrast to Anne's own fastidious cleanliness

    Miss Parkhill也来了

    陪她读圣经 各种安抚也没用 Ann还是继续消极地瘫在沙发上 甚至开始反悔对Anne的承诺 求她先不要买戒指 'she chould not wear it in mourning'

    因为Miss Parkhill在 煤老板得注意自己的行为 如果她起了疑心 这可能会加重Miss Walker的焦虑

    Ann又开始踌躇不前 又对煤老板说我可能不会跟你一起旅行了你看我现在身体这么弱

    当天日记里也记载Ann的退却 'She said.... she should be a deal of trouble to me if I had her' 虽然煤老板内心有犹豫想着要么就拜拜吧 但是她还是坚持了下去 说会做任何事只为让Ann的健康好起来 并提议说再去找Belcombe医生

    不过渐渐地 Anne对Miss Walker的'moody melancholy pother'越发觉得心累

    11月23日 决定归还Miss Walker的钱包 'and 'yes' and be off'

    Ainsworth越来越多的来信更加重了Miss Walker的不安 这货竟然还【敢】寄来戒指说是为了纪念他逝去的妻子 随着Ann的情绪变差 煤老板由此开始制定1月份的独自旅行计划

    两个人肉体上依然还是很有亲密的 但煤老板又开始觉得或许得有个男人才能满足Ann 她作为一个女人 she would 'never satisfy her' 私底下她又开始问Miss Walker跟Ainsworth的历史 Anne convinced herself that he had' deflowered her and enjoyed her' (11月25日)

    当天下午她从Lidgate回去的时候被一个陌生人威胁了 还好并没有打架

    接下来两天就又是煤跟Mariana的事情【这两者总是成批出现】

    M来信又是抱怨 觉得她老公Charles真是老不死 虽然她依旧是想等老公去世然后跟Anne同居

    不过现在在Anne看来 她跟M的这段关系似乎已经结束了 11月27日日记里写道 'M's thought of ever being with me i

     2 ) Lister & Her Lovers' Love Letter

    看的时候觉得她们之间的信写的都太好太有感情了...就想单独摘下来看看。自己一点一点找的,可能会漏掉一些。

    #中字来自弯弯字幕组

    (缓慢更新中

    S01E04

    Ann to Lister:

    My love, I find it impossible to make up my own mind. I promised you an answer, and I’m at your mercy. I have written the words yes and no on a slip of paper and put them in a purse. If you still think it better to decide today, the paper you draw out first must be the answer. Whatever shall be the event, l shall always remain your faithful and affectionate.

    Ann Walker

    亲爱的,我发现我没办法做决定。但我答应要给你回复,我听你的。我分别在纸上写下了答应和不答应, 并把它们放到了小包里。如果你依旧觉得今天就要做决定,那你抽出来的那个纸条就是我的答复。不论结果如何,我都永远真诚的爱着你。

    安·沃克

    S01E05

    Ann to Lister:

    My love, l must beg you not to send for the ring you spoke of just yet. l must not and cannot take it until have fewer torments of conscience. l cannot say that l feel any stronger this evening, and so, weak as l am, have concluded that it would be madness in me to leave the kingdom and go travelling with you at any point in the near future.

    Yours faithfully and affectionately, Ann Walker

    亲爱的,我恳求你先不要买你说的那枚戒指。在我的良心受到的折磨减轻之前,我不应该也不能接受它。今天晚上我的身体并没有好一点,依旧很虚弱。我只想告诉你,如果要我不久后离开英国和你一起去旅行,这对我来说有点过于疯狂。

    你忠实且深情的 安·沃克

    Lister to Ann:

    My love, you must remember that conscience is not always strictly just. She may be too lenient or too severe. She may be lulled to sleep or tossed in feverish restlessness. We cannot judge ourselves, and I cannot believe you deserve your torments of conscience. Tomorrow, we will talk over any plan most likely to re-establish your health. I will be with you first thing in the morning.

    Affectionately and very faithfully yours

    亲爱的,你必须要知道良心并不总是正确。她有时过于宽容,有时又过于严厉。她有时沉沉欲睡,有时又欢呼雀跃。我们不能由此审判自己,而且我觉得你不应该遭受良心的折磨。明天,我们聊一聊怎么恢复你的健康。明天一早我就去找你。

    你忠实且深情的安妮

    S01E06

    Lister to Mariana:

    Dearest Mary:

    Since I am more eager than ever to be off, I am keen to acquire a groom, which, you will recall, I have been without since George Playforth’s demise at Langton earlier this year when he was shot out of a tree. Do think about this for me. I should like a good, strong English groom who would do anything in the world for me. A little enterprise necessary, otherwise he will soon tire of the Continent long before I am likely to have any inducement to return from it.

    我最亲爱的玛丽:

    我现在比以往任何时候都渴望离开,因此我急需一个马车夫。你应该记得,自从乔治·布雷夫斯在兰顿从树上被射中摔死后,我就一直没有马车夫。帮我看看有没有合适的人。我需要一个性格好、身体强壮,并且愿意为我做任何事情的英国马车夫。最好有一点事业心,否则在我还没打算回家之前,他可能早就厌倦了欧洲大陆。

    Mariana to Lister:

    Dearest Fred:

    There is a man who might suit. He has lived two years with our neighbours, the Kinnersleys, and is a native of Lawton. A remarkably handsome young man called Thomas Beech. He understand horses and carriages, and he would much like to go abroad. He has a good character and I believe he would do anything in the world to make himself useful to you. Tell me, Fred, is it Miss Walker of Crow Nest with whom you plan to travel? You mentioned her twice in your last as “my friend”, and as you are not the one to bestow the little lightly, I am puzzled to understand how she has so quickly succeeded in adding herself to the list so designated.

    我最亲爱的弗雷德:

    的确有个人可能合适,他在我们的邻居金德斯利家住了两年,是罗顿本地人。他是一个非常英俊的年轻人,叫托马斯·比奇。他很了解马匹和马车,并且他非常愿意出国。他性格很好,我相信他会尽一切努力为你效力。弗雷德,告诉我,你是打算和鸦巢的沃克小姐一起旅行吗?你在上一封信里两次称呼她为“我的朋友”,鉴于你从不轻易这样称呼别人,我很困惑她是怎么如此迅速地成功挤进你的待定名单的。

    Lister to Mariana:

    My dearest Mary:

    After I have taken Thomas Beech and Eugenie over to the Norcliffes to collect my carriage, I shall go to London for two weeks before I cross the water. If you were able to join me there, in London, if Charles can manage without you for some or all of those two weeks, I would, as always, count it a great blessing to see you. You ask me if I am traveling with my “little friend”, which I am not. More of this if and when I see you.

    我最亲爱的玛丽:

    我带托马斯·比奇和尤金妮到诺克里夫家拿完行李,就准备去伦敦了。在穿过海峡前,我会在那待两周。如果你能暂时撇下你的查理在伦敦和我待一段时间,我会一如既往地非常开心能见到你。你问我是否会和我的“小朋友”一起去旅行,答案是,不会。其他的等我们见面再详谈吧。

    Ann to Lister:

    My dearest:

    Captain Sutherland and his mother arrived last night. I write in utter misery. What I said to you last, I bitterly repent. If ever the prayers of so true a friend may avail for another, may yours be heard for me, that the Gate of Mercy may not be forever closed upon me, for I am wretchedness itself.

    亲爱的:

    萨瑟兰上校和他母亲昨晚到了。我怀着悲痛写下这封信。我很后悔最后对你说了那些话,如果一个如此真诚的朋友的祈祷能帮助另一个人,愿我能收到你的祈祷,愿你的仁慈之门永远不会对我关闭,因为我实在太不幸了。

    S01E08

    (这集有几封Lister在旅行中给姑妈写的信,也很精彩,就也放进来啦

    Lister to Aunt:

    My dear aunt:

    Providence has once again bent her gently smiling beams my way. When I visited Mademe de Burgh in the Rue du Faubourg Saint-Honore, I told her of my indecision whether to go north or south, she wasted no time in begging me to accompany her niece, a Miss Sophie Ferrall to Copenhagen. The young lady in question is a sensible girl of 24, who lately turned down a Russian with an income of 2000 a year, as a result of which Madame de Burgh barely knew what to do with her, and so she’s sending her back to her sister, the Countess Blucher, in Copenhagen…(flirting)… And so, our course is set. We left Paris and travelled via Meaux to Epernay, then on Thursday, we passed into Luxembourg and then over the Moselle into Prussian territory. From Wittlich, we were obliged to hire four horses to take us over the mountains and arrived in Koblenz on Sunday at ten minutes past four. Travelling over the River Lahn, I found it didn’t compare with the River Calder at Salterhebble. Then at Marburg, I slept in my great coat as the bed was damp. At Kassel, Miss Ferrall and I took a caleche and went to visit the Palace d’Hercule, which was stunning, although… the waterfall was a disappointment. Just before I left Paris, I received the letter you forwarded from Mrs. Sutherland in Inverness. Apparently, Miss Walker in no better. If anything, she sounds worse. Mrs. Sutherland hinted at some kind of breakdown, although she gave me no details as to the nature of it, and, indeed, I got the idea there was rather more to it than she was saying. Though Lord knows what! I wrote back three pages, full of sound advice and hope to hear from her again when I reach Copenhagen.

    亲爱的姑妈:

    命运女神再一次指引了我。当我正在拜访住在圣奥诺雷市郊的伯格夫人时,我告诉她我正为往南走还是往北走而犹豫不决,她立时恳请我陪同她的侄女苏菲·法洛小姐一同去哥本哈根。这位通情达理的女孩年芳二四,她刚刚拒绝了一位年收入两千英镑的俄罗斯人。因此,伯格夫人伤透脑筋,不知如何是好。所以她决定将侄女送回她姐姐身边,住在哥本哈根的布卢彻伯爵夫人。(夹杂一段调情)。于是,我们就这样出发了。离开巴黎后,我们途径莫城抵达埃佩尔内,接着,周四我们抵达了卢森堡。之后渡过摩泽尔河,进入普鲁士的领土。在维特里希,我们雇了四匹马带我们翻过群山,最后在周日下午四点十分抵达科布伦茨。渡过拉恩河的时候,我觉得它根本无法与家里的考尔德河相提并论。在马尔堡的时候,因为床铺潮湿,我不得不和衣而眠。在卡塞尔,法洛小姐和我乘轻便马车去了大力神宫殿,它非常宏伟,但……那个瀑布有点一言难尽。就在我离开巴黎之前,我收到了你转寄的萨瑟兰夫人从因弗尼斯寄来的信。显然,沃克小姐没有好转,她的情况甚至更糟了。萨瑟兰夫人在信中暗示出现了某种崩溃的迹象,尽管她没有指出具体情况,但实际上,我明白情况比她说的更加严重。只有天知道!我回了三页长信,给了许多建议,希望我到哥本哈根后能尽快收到新的消息。

    Lister to Aunt:

    My dear aunt:

    I hope this letter finds you well. I’m sorry I’ve not written sooner, but I’ve been busier than even I imagined… No one can do enough for me. You would be astonished and delighted by how well I get on. The De Hageman are kindness itself. The Comtesse Blucher has positively adopted me as her own, and I really do begin to feel my spirits lift. My day regularly begins with a two-hour walk up and down the Roskilde Road and the afternoons with excursions, sightseeing or shopping, often with Lady Harriet, or the Comtesse Blucher, or both. The Mr. De Hageman helped me calculate my expenses, although I soon had the hang of the Danish kroner, and it will be much cheaper when I find my own apartment, given that I intend to be here until the spring. My best love to you all.

    Yours affectionately

    我亲爱的姑妈:

    希望您收到这封信时一切都好。很抱歉现在才给您写信,但我最近比想象中更忙……大家都对我很热情。如果你知道我在这过得有多好,你会很惊讶很欣慰的。德哈格曼先生人很好,布卢彻伯爵夫人把我当作自己人,我也觉得我自己振作起来了。每天我都会先沿着罗斯基勒路来回散步两小时,下午则会短途旅行、观光或者购物,通常和哈里特夫人一起,或者布卢彻伯爵夫人,或者三人一起。德哈格曼先生帮我计算了我的花销,但我很快发现了换算丹麦克朗的窍门。还有,如果我找间公寓住,会节省许多开支,毕竟我要待到春天才离开。献上我最诚挚的爱。

    你亲爱的安妮

    Lister to Marian:

    My dear Marian:

    You do right not to tell my aunt that I am returning. She will only fret. We made excellent time to Hamburg and boarded the Columbine, a 400-tonne vessel, at nine o’clock on Friday night. And at ten past seven the next morning, we got under way, but have since been forced by high winds into the port of Cuxhaven, only 40 miles up the German coast. We are further delayed as the ship broke from its moorings and the bowsprit smashed. The sea is awash with wreckage from other vessels. So, I know not now when we will put to sea. But as soon as we land in Gravesend, I will write to you again and let you know when to expect me. In fact, the soonest I can probably post this present letter to you is when we arrive in Gravesend. In which case, it probably wouldn’t arrive at Shibden any sooner than I will.

    我亲爱的玛丽安:

    没有告诉姑妈我正在回去的路上,你做的很对。那只会让她徒增烦恼。我们在汉堡过得很愉快,然后在周五晚上的九点,我们登上了科伦拜恩号,这艘船重四百吨。第二天早上七点十分,我们出发了。但因为海上风太大,我们停在了库克斯黑文港,那里离德国海岸只有四十英里。由于船脱离了停泊处,船头斜桅也折断了,我们又耽搁了一会儿。海面上飘满了其他船只的残骸,所以,我不知道我们什么时候会出海。但我一到格雷夫森德,我就会给你写信,让你知道我什么时候到。事实上,或许最快也要等我到格雷夫森德,我才能把这封信寄给你。如果这样的话,这封信不会在我之前送达席布登。

     3 ) 让人心疼的第六集

    在等更新的一周时间里会不时地翻出前几集再看,两位女主的对手戏演的真好,把握住了感情一步步加深,至今天更新的第六集时的难舍难分。沃克小姐目前只有感情这一条线,表现的也更充分,痴心,钟情,依恋,以及在道德枷锁里无法释怀的痛苦,让人心疼。同样心疼李斯特小姐,在分别的前夜那份可能对谁都没有诉说过的挣扎,抗争的心声。泪目。

    李斯特的确适合沃克小姐。她完全懂她,识她,看到她善良单纯的品质,知道她的困境,既不强求也不吝真情。李斯特小姐的个性更坚强,思想健康,办事可靠,这些都已经被周遭的人了解。即便是不容她 的人也深知她不能被小瞧。心胸宽广的人更是由衷的喜欢跟赞美她。无论老幼。李斯特的家庭环境也更善意些,婶婶,父亲以及妹妹都对她的恋情起伏理解,也真心希望她能够安定下来,幸福的安定下来。整个李斯特家族也不愧是有历史的家族,这个家庭整体独立,他们对人有自己明确的喜好,这些也都是李斯特小姐的有力后盾。

    可怜的沃克小姐则没有这些支持,不仅父母早亡,哥哥早逝,唯一的姐姐也远嫁他乡。剩下的人亲戚都只是惦记着她的钱,或者都是不能了解她体谅她的人。沃克小姐当然不笨,她只是孤独无人暖心,她需要李斯特小姐这样的强者支持,呵护。

    Sophie表演走心了。二次求婚这场戏里,没有大的动作,没有多的语言,一句I have lost you,已足够让人心痛,面对求婚的戒指,想接又不能,只能抱着头痛哭,足够让人心疼。这是部关于李斯特的剧,作为感情线上搭戏的演员sophie很好的把握了爱情每一步里的心态,细节,尤记初吻时小确幸的微吐舌头,演得很好了。

    历史上的沃克小姐选择了李斯特小姐,真是个明智的选择。

    等第七集。

     4 ) HBO+BBC两大老司机合拍新剧,必看!

    最近HBO的[权游]风头一时无两!

    而剧终季热潮里“女人”的表现成为最大亮点 ——

    龙妈迎战异鬼,珊莎守护北境,布蕾妮册封七国骑士…

    二丫更是Slay夜王力挽狂澜!

    就连心大于脑的瑟曦都有了女王范儿。

    谁能想到啊?

    追了八年的[权力的游戏]开始是男性的权谋,后来乱世中的女性却触及透明的天花板,打破历史的车轮…

    呵,女人,在下怕了!

    这还不过瘾,最近HBOBBC又联手讲述女人的故事…

    两大老司机一起烧了部新剧 ——

    绅士杰克

    Gentleman Jack

    在1832年的英国哈利法克斯。

    一个女人引起轰动…

    她继承了家族的产业、打破男人掌权的规矩、她对租户佃农公平友善、她与权贵财阀斗智斗勇。

    这样略带侠气的女人还有个标签 ——

    她是历史上第一位公开的女同性恋,安妮·李斯特!

    维多利亚时代的女人大多都是束胸、长裙、卷发,头上顶着二斤卡子、喝茶时翘起小拇指…

    一派岁月静好、我自安然的样子。

    安妮·李斯特截然相反。

    生活中她很少穿着正经女装,反而带上礼帽、踏上皮靴、揣着怀表、油头妥帖,就像个男人。

    骄傲、潇洒、带点幽默感的她…

    还有着粗野的一面,翻墙入户这种粗鲁的事照样来。

    在那个时代里她就是 ——离经叛道!

    面对这样的安妮·李斯特,陌生人都会弱弱问一句:

    “你是男人么?”

    从性别表现上,她就让那个时代的人犯迷糊…

    但这并不是影响她自己活得自在潇洒,甚至放纵…

    她文能朗诵诗歌,武能打枪驾车。

    而有了老司机HBO参与,她的姬情船戏自然也不少!

    因此人们也送给她一个绰号 —— 绅士杰克

    总之!

    安妮攻起来,真没男人什么事…

    网友表示:她不是大女主,而是男主角们的楷模…

    英国的历史上也确有安妮·李斯特其人,关于她的传奇故事不是杜撰,而是从她留下的私人日记里获取…

    她把自己的一生用400万字悉数记录,为了给日记加密,她还融合希腊字母与英文自创出密码语言。

    同时她对商业、地理、旅行、医学都有涉猎!

    最关键的一点 ——她家里有矿!

    她从小就继承家族遗产,包括农庄、房屋、煤矿的家产足够她挥霍,所以她有资本对抗顽固的传统。

    但奈何她不是个纨绔子弟…

    博学多识的她在持家、经商上都显示出天赋!

    超越大女主和大男主,这么个角色该找谁演?

    BBC找来英国演员苏兰·琼斯出演,她的表现你绝不陌生,那个手撕渣男、小三的[福斯特医生]就是她…

    于是有剧迷开玩笑称 ——

    撕逼神剧[福斯特医生]的渣男还是被抛弃了…

    小三儿(朱迪·科莫)在[杀死伊芙]上演姬情的相爱相杀,正宫太太(苏兰·琼斯)就出知名女同性恋代表…

    真的是被男人给伤透了么???

    杀死伊芙中相爱相杀的一对

    绅士杰克中一见钟情的一对

    安妮·李斯特非常传奇…

    因此她的故事已不是第一次影视化 ——

    2010年BBC的纪录片[解谜安妮·李斯特]以风趣幽默的风格对安妮的日记进行解读,还原了更真实的她…

    同年BBC推出[安妮·李斯特和秘密日记]的电视电影。

    和前作相比HBO和BBC合拍的[绅士杰克]融入喜剧风格,安妮甚至还时常“打破第四堵墙”对观众放电!

    因为实事求是的说…

    安妮并没有什么苦大仇深的旷世绝恋。

    与之相反…

    多金、潇洒、有才华的她,更像个浪荡公子哥!

    因为安妮最大的隐藏技能其实是 ——

    撩妹!!!

    作为一项技术活。

    如何“撩”的不做作、不下流、有礼貌、有节操?

    让安妮给在座的各位弟弟上一课…

    有人吐槽她爱写日记的习惯,还警告别人小心别被她记在小本本里,就像被霉霉写进歌里那样。

    而安妮却委婉的对着喜爱的妹子说 ——

    “我也会记录我很喜欢的人…”

    那意思就是…

    能被写入我的日记的人,都是对我很重要的人!

    写你是福气,一般人根本NBCS好么?

    而和喜欢的人聊天,也绝没有虚伪的笑话和情诗…

    安妮讲起自己曾在巴黎的生活。

    她学习人体解刨时了解大脑的神奇,慷慨激昂的歌颂并享受着生活,可最后画风一转 ——

    大脑能做那么多事,还能让我们坠入爱河!

    这套情话也太秀了吧!

    这是广阔天地都不要,只求新欢眉头一笑啊…

    当然彩虹屁古今中外必不可少!

    她得知心爱的女人生活在三姑六婆的控制下时,她收起了对外表的赞美,转而开始走心…

    “你是一个聪明的女人”

    言外之意你这么聪明,又不靠他们养活…

    你该自己做决定!

    不得不承认 ——

    安妮·李斯特在撩妹技术上有先天优势,她既懂女人心思,又能以绅士的气度来博得女性青睐…

    自然是做人不缺爱,做爱不缺人!

    但和所有男男女女一样,她也有过情伤。

    那个年代别说同性恋,就连不结婚也会被视为异类!

    可惜的是她的爱人没有他的勇气。

    她的初恋嫁给了一个老头,而安妮从那以后便开始穿黑色系的衣服,无论是男装女装都是一身黑。

    好像代表她的心已经死了…

    但谈恋爱嘛?

    分了第一次,也有可能再分一次!

    当三番五次的面对心爱的女人迫于世俗嫁给男人,她早已经潇洒释怀的大方出席婚礼,毕竟…

    “为情所伤是年轻人的事”

    其实想开点儿…

    一个人的生活,不只是情情爱爱。

    除了安妮的个人感情之外,细节丰富、窘态频出的英伦生活也是[绅士杰克]所要表现的重要内容 ——

    家中无男丁,她要扛起家族的责任。

    面对父亲和姑妈日渐年迈,自己的妹妹又是个小家碧玉,所以从收租到做生意都由她一个人担起来…

    女人抛头露面去收租,闻所未闻。

    可她就这么做了!

    首播集里有这样一个细节…

    家中的老马因为患病而无法工作,被病痛折磨着,而所有人都下不去手给这匹老马一个解脱。

    只有安妮端起了枪,杀伐决断,比男人更果敢!

    那个时代,传统的小镇,对她来说就是枷锁…

    就像她所说。

    她曾经云游四海,像是希腊神话里的伊卡洛斯用蜡纸做的翅膀展翅高飞,甚至企及太阳…

    后来她又因为责任回到家乡。

    但绝对不是失败啊…

    因为面对那些敌意,比远走高飞更需要勇气!

     5 ) 结局

    李斯特和她的温度计

    多可爱的一张图。

    我是从微博上刷来的。

    最近微博炸了许多号。听说这个月海外IP禁止发言。我也没去试。

    好久了,在微博和朋友圈只做看客。而最近做看客的时间也越来越短,草草浏览一番便罢。专心看剧写评论。

    想起刚玩微博时,惊讶于那个纷繁的大千世界就这样徐徐展现在自己的眼前。不出门便可知天下。而如今微博沦为娱乐新闻来源,只关注那些鸡毛蒜皮街头巷尾的明星琐事。

    我们这个时代,有怎样的局限?

    评论都在说李斯特小姐突破了她的时代的局限。第8集有了一个happy ending。

    两场婚礼。一场是公开的,佃户的婚礼,洋溢着的喜庆气氛中,新娘的母亲却沉着脸,大概总是因为钱或地位。另一场是秘密的,李斯特与沃克领完圣餐后,那悄悄触碰却又分开的手。

    在李斯特与沃克的爱情故事中,沃克的态度起决定性的作用。而本集中沃克的态度忽然强硬,与她的姐姐伊丽莎白密不可分。一个被婚姻和孩子织就的大网套住的女子。

    姐姐问,What do you want?

    姐姐说,A good friendship is better than a marriage.

    是姐姐把李斯特的来信莫名其妙不见的这件事告诉沃克的。这是这集的转折点,也可以说是李斯特与沃克爱情故事的转折点。

    自此之后,沃克不但可以坚决地对来接她的亲戚说,I'll deal with it.

    也可以冷冷地对姐夫说,It's my decision.

    在剧集的最后,沃克反对李斯特先跟姑姑汇报的计划,提出先move in。让李斯特刮目相看,not just a pretty face.

    如果说李斯特突破了她的时代,那么沃克小姐和她的姐姐又何偿没有突破?

    李斯特的姑姑呢,一直包容她,欣赏她。当然这个可以理解为对家人的爱。

    这集的丹麦女王(或王后)也表现出了满满的好奇心,给人的印象并不古板或不可理喻。

    时代的进步依靠个体的不断进化。

    我总在想,我们这个时代又有着怎样的局限?

    不仅仅是微博,或朋友圈,还有推特或facebook,我们看到的那些,我们对不同观点究竟有多大的容忍度?我们对不同的人呢?

    从东亚移居北美,我看着身边的加拿大人,寻思他们和我们,究竟在哪里有什么不同。对待同一件事或物,我们的认知有何差异,谁是先进的,而谁又是有局限的?

     6 ) 这是一篇沃克小姐表白帖

    一脸痴笑看完第三集,沃克真是太可爱了,这一集疯狂释放大招,那种跟随自己内心的真实感受表达的淋漓尽致,过于真实。

    从初次见面的害羞一路延续着害羞,第二集李斯特试探亲吻两个人的对手戏简直性感到爆炸,沃克在挑逗下的娇羞不知所措太让人心动,第三集小屋里向李斯特坦言自己其实没有被她想要亲吻的念头吓到真是太可爱了,然后疯狂发糖,点到即止的情欲戏更让人沉迷。

    邀请李斯特吃饭过夜明显也惊到李斯特了,不要以为都是李斯特引导做主,沃克才不是那种你骗骗就上当的人呢,不然这29年早被骗跑了吧,她有自己的判断。相信大部分人都会被蹲在墙边的哭泣沃克融化到,真的是好纯好天真的宝藏女孩,而两人被撞见亲热后被教育玩火以狂笑回应又是何其洒脱,你以为她柔弱她才不,随时给你惊喜,这样害羞又潇洒骨子里才是强大还有一份桀骜。

    幸福眩晕下的一句I love you直抵人心,第四集翘首以盼,希望大家都爱她。

    PS第四第五集不出意外的更多戏剧冲突,稍安勿躁,那首歌怎么唱来着?阳光总在风雨后,请相信有彩虹。冲突会让她们更加清晰认识到自己,让情感更稳固。

    6.12写在第八集 沃克终于鼓起勇气回到鸦巢,一路上的她神采奕奕,到家马不停蹄赶去找李斯特(这份焦急的心情)。绝望到失神自残,浑浑噩噩的度日如年,甚至想自我放弃嫁给无赖般的路人甲(以上无比心疼),但是我们的沃克小姐怎么可能是无脑花瓶呢,爱指引她找到自己。

    需要多少勇气才能在一起?矿坑边缓缓走向爱人以及深情告白看到动容:你知道吗如果你再次向我求婚,我不会说不,我会说我愿意,我愿意,我愿意。

    ps李斯特:索登亲很抱歉我这里不能参加你的婚礼了呢,我要赶去约克跟我的小沃克结婚呢

    期待下一季的冲突和糖(编剧请多发点糖谢谢),感谢苏菲兰朵和苏兰琼斯的精彩演绎。

     短评

    古装百合版“请以你的名字呼唤我”(Anne/Ann)

    7分钟前
    • 天腐之国🌈
    • 力荐

    大力改编之后,这故事变成:凡是有点钱的单身,总得娶位太太。如果不改编呢,Lister此生挚爱是Belcombe,Belcombe的爸爸1813年开了家精神病院,第二年关了Lister的初恋Raine后来又关了Walker。大夫的女儿不能撩,这才是举世公认的真理吧。

    8分钟前
    • funny_vee
    • 推荐

    剧中最打动我的一个情节,并不是安妮因失恋失声痛哭,亦或是她在生意场上的游刃有余,而是她在深夜对友人说那时,朋友劝告她嫁给一个男人,这样,就可以轻松拥有一切。而安妮回答她:我只想跟爱我的人一起生活, 我只想跟同样爱我的人共度良宵, 一个随时都可以无话不谈的人。与她而言,人生的意义便在于遵从本心。她本人,也一生都在践行这一点。友人说她恐怕一辈子都找不到这样的恋人,但事实证明,安妮·李斯特拥有了安·沃克。或许安妮的接近是别有用心,但在未来的剧情中,我想能够我们看到她被安的真挚与勇气打动,真诚地与对方携手走过一生。

    13分钟前
    • die Tulpe
    • 推荐

    撩妹还是福斯特医生会撩

    17分钟前
    • addict_who
    • 推荐

    看了看所有人的评论 大概就是为什么进度慢 然后女主瞎撩 自恋之类的 还有女配也真的就是小白兔历史上女主就是这样一个人 所以请不明白真实历史背景的人好好了解后再下定论 不是因为觉得剧拍的不好而给低分 而是因为女主和女配的定位不符合你的想象而给低分 蟹蟹

    21分钟前
    • 我也想不到叫啥
    • 力荐

    出生于两百多年前的李斯特,完成了我们至今仍然无法轻易做到的事情。感谢自律的李斯特,留下了几百万字的日记,让后来的我们得以了解她的生活,感受她的勇敢和幸福,并从中获得力量。如果说哪些人对我影响最大,李斯特无疑会排在前五名。

    26分钟前
    • Mississikx🌈
    • 力荐

    唐顿庄园后再次喜提喜欢的古装英剧一枚

    29分钟前
    • coolleaf19
    • 力荐

    这个女人比任何绅士都绅士

    32分钟前
    • 公主没睡醒
    • 力荐

    《福斯特医生》的两位(小三和原配)竟然(终于)都各自百合了!一个是《杀死伊芙》中冷血变态又逗比的女杀手,一个是《绅士杰克》中自由奔放又富有的女地主,此等独立自主姬情四射的女性角色比囿于渣男与爱的人设有魅力多了。

    37分钟前
    • 雪碧阿童木🍊
    • 推荐

    光明正大去教堂悄咪咪进行只有上帝和双方才知道的结婚仪式好感人

    41分钟前
    • Kreuzberg
    • 推荐

    什么傲慢偏见小妇人,不如大女主爽文来得畅快。不美好的女主是那么美好。

    45分钟前
    • 羲和
    • 推荐

    海报还以为是Rose Byrne……你看到的是一个聪颖的暗色系女汉面临个人和社会困境的奋勇生活日常,台词古雅时不时飚文学,第二集还开始对镜头说话,woman power的英国古典式示范。

    48分钟前
    • ハヴィエ
    • 推荐

    做个快乐潇洒的姬佬,你需要家里有矿。看完只觉愉快愉快愉快

    52分钟前
    • 某××
    • 力荐

    看了两集,内容很平,造型是帅帅的。一直用很快的鼓点节奏和加速的走路步伐来表达Anne Lister的男性化有点疲累,用很多她处理家族事业的事情来表现她的能干也蛮无聊的,就是像一个当代女强人tom boy,所以故事有点散架,爱情也不算细腻,然后前女友们是一个比一个丑.....看完了之后依旧这个感受,可惜了。Ann的角色演得更好一点。

    54分钟前
    • Luna
    • 还行

    论我为何能够在权游烂尾阴影中快速走出――一本400w字的《有矿老司姬李斯特的撩妹手册》

    59分钟前
    • 日啖三千
    • 力荐

    看到女主走路就知道今天微信朋友圈步数排行榜头名肯定是她,哈哈哈

    60分钟前
    • 张宾语23
    • 力荐

    多金有才華的“高富帥”女人 有誰不愛??Anne×Walker 🔒Doctor Foster女主和女配都演姬姥了 電影版看了幾遍希望劇版不會讓我失望

    1小时前
    • yhtacshy
    • 推荐

    如果过度渲染重复的戏剧冲突,审美会很快疲劳

    1小时前
    • magma
    • 还行

    Ann Walker,全宇宙最温柔美丽的sugar mama。

    1小时前
    • 窗边的呆妹
    • 力荐

    浪费素材

    1小时前
    • Shrl9
    • 很差

    Copyright © 2023 All Rights Reserved

    电影

    电视剧

    动漫

    综艺